Ban Điều Hợp xin cám ơn quý cha và anh chị em đã hăng hái tham gia vào việc dịch Tự Điển Thuật Ngữ Công Giáo. Nhiều vị đã dịch được hơn một phần tư công việc đã nhận. Trong thời gian ngắn sắp tới VietCatholic sẽ đăng lên để xin ý kiến đóng góp của cộng đoàn Dân Chúa Việt Nam trên toàn thế giới.
Nhiều vị có hỏi về vấn đề thống nhất chung trong chính tả tiếng Việt. Chẳng hạn,
- Việc đánh dấu giọng trên nguyên âm: viết hòa hay là hoà, viết thủy hay thuỷ.
- Viết i hay y: hy tế hay hi tế, công lý hay công lí …
- Việc viết hoa các danh từ riêng: Hội Đồng Giám Mục hay Hội đồng Giám mục.
- Việc phiên âm các danh từ riêng: Phêrô hay Phê-rô…Ý Đại Lợi hay Italia..Roma hay Rôma hay Rome…
- Các chữ viết tắt trong Thánh Kinh Cựu Ước và Tân Ước: Is (Isaia) hay Isa, Lc hay Lk…
Đây là những vấn đề rất quan trọng và cần phải thống nhất. Chúng tôi rất mong ước nhận được những đóng góp của cộng đoàn Dân Chúa Việt Nam trên toàn thế giới về những vấn đề này.
Tạm thời, trong lúc dịch, quý cha và anh chị em CỨ VIẾT THEO THÓI QUEN của mình. Lý do rất đơn giản là vì khi đã có thống nhất chung thì chúng ta sẽ có những chương trình điện toán để bảo đảm dù hàng trăm người làm việc chung với nhau thì cuối cùng cũng chỉ có một “style” duy nhất từ đầu đến cuối.
Quý cha và anh chị em chưa tham gia và muốn tham gia vào Ban Biên Tập, xin ghi danh nơi đây:
http://vietcatholic.net/newsdictionary